Conference Interpreting
The Interpreting Professional Master is a vocational course grounded in
theory and practice and specifically set up to train professional
interpreters. The course offers you an opportunity to acquaint yourself
with the theoretical and professional frameworks of interpreting applied
to a range of interpreting types: Public Service Interpreting and
Conference Interpreting. Remote Interpreting (telephone and
video-conferencing) is embedded in the course.
A key part of the course is a work placement during which you will
perform live interpreting tasks under supervision and shadow
professional interpreters at work. The course offers a wide range of
language combinations paired with Italian: French, German, English,
Mandarin, Polish, Japanese, Russian, Spanish and Portuguese , Romanian .
Further language combinations with Italian may also be available,
subject to demand, staff expertise and availability.
Students on the course benefit from excellent interpreting facilities.
Our Interpreting Suite is equipped with Four standard soundproof booths,
each with audio and video digital recording facilities. Students will
also benefit from the use of our virtual platform to access teaching
materials and documentaries, presentations for conferences and
recordings of mock conferences. They will be able to chat and exchange
their views in forums on the virtual platform, which is accessible from
any computer with an internet connection. They will also be able to
present their written assessment via the virtual platform, from a
computer with an internet connection.
Entry requirements
Candidates should normally have:
• A 2.1 first degree (or a 2.2 with professional experience in
interpreting). Candidates with substantial experience as a professional
interpreter but no degree will be considered;
• Certificate and Diploma level: English and one other language. MA level: English and one or two other languages;
• Near-native proficiency in their first foreign language (language B)
and/or a good command of their second foreign language (language C);
• A very good command of English.
• Entrance aptitude test:
Applications forms are processed by the admission tutor. Once the
applicant has demonstrated that they match the entry criteria, they are
invited to SSML SAN DOMENICO ROME to attend the entrance aptitude test.
For international students, the test can be done remotely.
The entrance aptitude test is free and generally runs on Friday morning between 10am and 1pm, twice a month. It includes:
• Translations in and out of Italian
• Presentations in the various language combinations
• Consecutive interpreting into the A language (mother tongue)
• Essay writing
• Interview with the admission tutor and interpreting lecturers
Course structure and assessment
Course structure
Students complete six core modules and a Dissertation or Research project . The modules are:
•The Interpreter’s Skills and Tools
•Interpreting Theories and Research for Interpreters
•Conference Interpreting module 1
•The Interpreter’s Professional Environment and Work Placement
•Public Service Interpreting (health or legal option)
•Conference Interpreting module 2
Assessment
You will be assessed by a variety of coursework, interpreting exams,
presentations, essays, and independent work and a research project (at
MA level).
Career opportunities
Career prospects are excellent, with many proceeding to work as in-house
or freelance interpreters and typically finding positions in
translation and interpreting agencies; international, European and
national organisations and bodies; Local Authorities, Hospitals, The
Police, Immigration Services and Refugee and Asylum organisations.
Tel. 0627801150
Fax: 0692912348
Email :
icampus@centroformazioneprofessionale.it
9.00 – 13,00 / 15,00 – 18,00