sabato 16 maggio 2015

Cultura e Lingua: Arte, Musica, i Mass Media - Italian Cinema






By introducing students to the history of Italian cinema, the course will focus on some of the major Neorealist films of the postwar period ,including Rome Open City and Bicycle Thieves and on the work of some of the most famous filmmakers  including Federico Fellini and Pier Paolo Pasolini.


 Students will learn that rather than simply being a form of popular entertainments, cinema played a crucial role in Italy’s cultural and political life. They will examine, for example, how in the immediate post-war period Neorealist cinema strived to reveal the social reality of marginalization and hardships that Mussolini’s fascist propaganda and control of the media had concealed for almost two decades. Students will learn how a number of Italian filmmakers made  of cinema  an instrument of social and ideological critique. They will also examine the endeavors of some of these filmmakers to conceive a new cinematic language against the dominant conventions and codes of Hollywood.

The focus of the course on the relation between cinematic representation, meaning and social reality emphasizes the importance of visual culture in the formation of both individual and collective identity and strengthens the students’ understanding of and ability to consider critically media culture in our current global society.


sabato 9 maggio 2015

CONFERENCE INTERPRETING AT SSML SAN DOMENICO ROMA

Conference Interpreting
aupiu-la logo ssml san domenico
The Interpreting Professional Master is a vocational course grounded in theory and practice and specifically set up to train professional interpreters. The course offers you an opportunity to acquaint yourself with the theoretical and professional frameworks of interpreting applied to a range of interpreting types: Public Service Interpreting and Conference Interpreting. Remote Interpreting (telephone and video-conferencing) is embedded in the course.




A key part of the course is a work placement during which you will perform live interpreting tasks under supervision and shadow professional interpreters at work. The course offers a wide range of language combinations paired with Italian: French, German, English, Mandarin, Polish, Japanese, Russian, Spanish and Portuguese , Romanian . Further language combinations with Italian may also be available, subject to demand, staff expertise and availability.

Students on the course benefit from excellent interpreting facilities. Our Interpreting Suite is equipped with Four standard soundproof booths, each with audio and video digital recording facilities. Students will also benefit from the use of our virtual platform to access teaching materials and documentaries, presentations for conferences and recordings of mock conferences. They will be able to chat and exchange their views in forums on the virtual platform, which is accessible from any computer with an internet connection. They will also be able to present their written assessment via the virtual platform, from a computer with an internet connection.

Entry requirements
Candidates should normally have:
• A 2.1 first degree (or a 2.2 with professional experience in interpreting). Candidates with substantial experience as a professional interpreter but no degree will be considered;
• Certificate and Diploma level: English and one other language. MA level: English and one or two other languages;
• Near-native proficiency in their first foreign language (language B) and/or a good command of their second foreign language (language C);
• A very good command of English.
• Entrance aptitude test:
Applications forms are processed by the admission tutor. Once the applicant has demonstrated that they match the entry criteria, they are invited to SSML SAN DOMENICO ROME to attend the entrance aptitude test. For international students, the test can be done remotely.
The entrance aptitude test is free and generally runs on Friday morning between 10am and 1pm, twice a month. It includes:
• Translations in and out of Italian
• Presentations in the various language combinations
• Consecutive interpreting into the A language (mother tongue)
• Essay writing
• Interview with the admission tutor and interpreting lecturers
Course structure and assessment
Course structure
Students complete six core modules and a Dissertation or Research project . The modules are:
•The Interpreter’s Skills and Tools
•Interpreting Theories and Research for Interpreters
•Conference Interpreting module 1
•The Interpreter’s Professional Environment and Work Placement
•Public Service Interpreting (health or legal option)
•Conference Interpreting module 2
Assessment
You will be assessed by a variety of coursework, interpreting exams, presentations, essays, and independent work and a research project (at MA level).




Career opportunities
Career prospects are excellent, with many proceeding to work as in-house or freelance interpreters and typically finding positions in translation and interpreting agencies; international, European and national organisations and bodies; Local Authorities, Hospitals, The Police, Immigration Services and Refugee and Asylum organisations.

Tel. 0627801150
Fax: 0692912348
Email :icampus@centroformazioneprofessionale.it
  9.00 – 13,00 / 15,00 – 18,00

sabato 2 febbraio 2013

Professional Master in Interpreting and Translation with International Studies

The   Professional Master in Interpreting and Translation with International Studies  is designed to equip students with the required competencies to compete successfully for work as conference interpreters for international organizations, government agencies and ministries, international courts, and other public and private sector institutions or community interpreters and translators in legal, health care, and other public service settings, and to manage communication and language services programs in these sectors.

Click here to know more

sabato 15 dicembre 2012

Translation and Interpreting Studies: SSML"S.Domenico" Rome



Welcome to our pages for international and EU students.
The International Office is here to help you find all the information you need while making your choice and provide advice and support when you arrive at the SSML “S Domenico” International Campus. We hope you find this site useful and look forward to welcoming you to Rome.

LINGUISTIC MEDIATION :



Building bridges – between academia and practice and between translators, interpreters and  professionals


Interpreting and Translation       Forensic Mediation     Language Mediation in Tourism

Managing Tourism Growth     Managing Sustainable Tourism    Translation Studies and Adaptation

Audiovisual translation